من ماسک میپوشم I’m wearing mask
خارج از موضوع زبان و یادگیری انگلیسی این کاریه که همه باید انجام بدیم «من ماسک میپوشم I’m wearing mask». اما امروز همراهتون هستیم با دو فعل Wear و put on. حتما گاهی اوقات براتون این سوال پیش اومده که برای گفتن بعضی کارها نمیدونستین که باید از چه فعلی استفاده کنین؟! مثلا برای ماسک از چه فعلی باید استفاده کنیم؟! امروز میخوایم درباره ماسک زدن wearing mask و البته بعضی موارد مرتبط دیگه صحبت کنیم:
برای ماسک از فعل wear یا put on استفاده میکنیم ( I’m wearing mask یا I’m putting on mask ). معادل فارسی این عبارت ممکنه ماسک زدن باشه اما همانطورکه میبینین در زبان انگلیسی از همون فعلی برای ماسک استفاده میشه که برای لباس clothes استفاده میکنیم. فقط این نیست.
اگه کسی به فارسی بگه که جواهرات و ساعت پوشیده، شاید یه خرده عجیب بنظر بیاد چون در فارسی ما ترجیح میدیم بگیم «ساعت دارم یا میبندم و یا ساعت دستم میکنم». برای ادکلدن هم میگیم ادکلن میزنم. اما جالبه بدونین اگر بخواین اینا رو ترجمه کنین قطعا با یه زبانِ انگلیسی حرف خواهید زد که برای یه انگلیسی زبان هم غیرقابل فهمه! پس یادمون باشه خیلی جاها نمیشه و نباید ترجمه کنیم. در انگلیسی برای لباس، کمربند، جواهرات، حتی ادکل و البته ماسک mask از فعلهای پوشیدن wear یا put on استفاده میشه. ویدیو رو با هم ببینیم:
چرا نباید هنگام صحبت کردن جملاتمون رو به انگلیسی ترجمه کنیم!
یکی از روش های اشتباه انگلیسی صحبت کردن اینه که ابتدا در ذهن از فارسی به انگلیسی ترجمه کنیم و بعد به زبان بیاوریم. این روش هیچوقت درست جواب نمیده! بهتره هنگام یادگیری زبان انگلیسی، دادههایی رو که وارد ذهن میکنیم ترجمه نباشن تا وقتی میخوایم اونها رو به زبون بیاریم نیاز به ترجمه نباشه. دقیقا مثل همین مثال ماسک mask که یادگرفتیم بگین «I’m wearing mask» و دیگه به ترجمه نیازی نیست.
همینطور که داریم در سفر یادگیری زبان انگلیسی پیش میریم، این روش کمک میکنه هم بتونیم تمام لغات و قواعد زبان رو بیاموزیم و هم صحیح صحبت کنیم. یک جنبه مثبت دیگه اینکه باعث میشه ترس از صحبت کردن خیلی کمتر بشه. در واقع وقتی شما در ذهنتون جملات رو از فارسی به انگلیسی ترجمه میکنین ممکنه کلمهی درستی توی ذهنتون برای جمله پیدا نکنید و ترس از بیان جمله غلط، باعث بشه شجاعت لازم برای مکالمه زبان انگلیسی رو نداشته باشین و حتی از یادگیری زبان انگلیسی دلسرد بشین. در مثال بالا علاوه بر ماسک mask ، ادکلن perfume رو دیدیم که چطور باید یادگرفته و در مکالمه استفاده بشن.
یادمون نره به این نکته دقت کنیم که زمانی که به زبان مادری صحبت میکنیم در ذهن مون برای جملات دنبال ترجمه نمیگردیم و اونها رو همونطور که هست یادگرفته و استفاده میکنیم. یعنی اینکه وقتی ماسک زدیم میگیم I’m wearing mask و دیگه نیازی به ترجمه واژه به واژه نیست که اگر هم ترجمه بشه جمله درستی به ما نمیده، یه چیزی مثل I hit mask! همچنین یادمون باشه اشتباه کردن بخش جداییناپذیر یادگیری است. حتی هنگام صحبت کردن به زبان مادری، ممکنه بعضی جملات اشتباه گفته یا تلفظ بشن. پس بهتره به زبان دوم هم همین جور نگاه نگاه کنیم. امکان نداره بخوای دوچرخه سواری یادبگیری و هیچوقت زمین نخوری!
معنی های مختلف یک کلمه
همانطور که میدانید هر کلمه در زبان انگلیسی با توجه به جمله و موقعیت situation، معنی خاصی داره. مثلا کلمه ماسک mask خود معانی مختلفی داره که در این مقاله به اونها اشاره کردیم. فعل put on هم مانند تمام لغات و افعال زبان انگلیسی میتونه معنیهای مختلفی داشته باشه که به برخی از اون ها در ادامه اشاره می کنیم:
You will put on weight if continue eating fried fast foods.
وزن اضافه خواهی کرد اگر به خوردن غذاهایی سرخ کردنی فست فودی ادامه بدی.
یا
Put your hands on your head
دستهاتو بذار روی سرت. (put on در این جمله ارتباطی به پوشیدن نداره و داره مفهوم دیگری رو بیان میکنه)
علاوه بر اینها، در ویدیو اشاره کردیم که میتونیم برای persona از wear یا put on استفاده کنیم اما persona چیه، چه شباهتی به ماسک mask داره و چه زمانی ازش استفاده میکنیم؟ با ما در ویدیو بعدی همراه باشید تا در مورد persona بیشتر صحبت کنیم.
آنچه گفتیم:
در این ویدیو درباره کاربردهای مختلف فعل wear و put on صحبت کردیم. گفتیم این افعال برای پوشیدن انواع مختلفی از لباس و غیر لباس مثل ماسک mask و ادکلن perfume کاربرد داره و خیلی جاها متفاوت از اون چیزی هست که در زبان مادری خود، زبان فارسی، داریم. به همین دلیل ما نباید از زبان مادری خود به زبان دوم ترجمه کنیم.